金年会·(中国)官方网站

导航切换

联系电话:
    

金年会·(中国)官方网站

金年会·(中国)官方网站
当前位置: 主页 > 外语特色 > 外语教研

金年会官方网站记住:“富二代”的英文可不是“Rich second”

作者: 小编 来源: 网络   日期:2023-01-28 17:16

  原标题:记住:“富二代”的英文可不是“Rich second”

  5月26日,赌王何鸿燊离世,享年98岁,赌王何鸿燊的传奇一生正式落幕。

  从含着金汤匙出生的富商少爷到家道中落的穷小子,又带着10块钱登上澳门奋斗终成一代“赌王”。

  何鸿燊共有4位太太,16名子女,赌王家族也十分庞大。一生比小说还精彩。

  何鸿燊生于香港,具有非常显赫的家庭背景。他是香港商人何东爵士的侄孙,具有犹太、荷兰、英国、中国多个血统。

  作为曾经全港势力最大的“何东家族”成员,何鸿燊曾算是名副其实的富二代,只是后面债台高筑,家道中落,只能靠自己杀出一条血路。

  何鸿燊生前积极参与对祖国内地的经济建设,为澳门的发展做出了突出贡献。他离世的噩耗令无数人惋惜不已。

  那么富二代用英语怎么说呢?快和老师来学习吧。

  富二代是那些可以父辈拥有巨额财产的富家子女,即富有的第二代人,所以富二代的英文翻译就是rich second generation。

  old money并非旧的钱,而是祖传的财产和继承祖产的人,因此富二代可以翻译成old money。

  Rich second generation这一翻译比较直白,老外虽然能听懂,但他们很少这样说,老师更推荐大家使用下面这些接地气的表达。

  金年会手机

  在中国,我们常把富贵人家的孩子称为含着金汤勺出生的人。但是在国外,我们不能说golden spoon,而要用silver spoon。

  这并不是因为国外的银勺子更值钱,而是老外为了押韵。因为silver spoon比golden spoon念起来更顺口。

  无论是汉语,还是英文,紫色都是高贵和富有的象征。

  在中国古代,只有达官显贵才能穿紫袍。在英语中,the purple的意思就是贵族和王权。

  老外用be born in the purple形容那些生下来就是贵族的人,不少富二代也是一出生就是有钱人,所以be born in the purple也有富二代的含义。

  Clog是木底鞋,木底鞋又是英国产业区工人穿的最普通的鞋,这里是用鞋指代家境。

  这句英国谚语不是说从穿木底鞋到重新穿木底鞋只不过经历三代,真正的意思是富不过三代。

  有钱人别再说rich people了,今天老师教给同学们一些更高级的表达。

  在生活中,划痕是scratch最常用的意思,但scratch也表示体育赛事中的起跑线。所以start from scratch也就是从零开始白手起家。

  self-made的意思是靠自己奋斗成功的,a self-made man就是白手起家的人,也就是我们所说的富一代。

  我叔叔白手起家创办了这家公司。返回搜狐,查看更多