金年会·(中国)官方网站

导航切换

联系电话:
    

金年会·(中国)官方网站

金年会·(中国)官方网站
当前位置: 主页 > 外语特色 > 法律圆地

金年会研修季 法律英语课程设计与教学方法(7月12—16日北京)

作者: 小编 来源: 网络   日期:2023-01-29 07:48

  金年会平台原标题:研修季 法律英语课程设计与教学方法(7月12—16日,北京)

  年年盛夏花相似,待到研修别样红。今年暑期,“全国高等学校外语学科中青年骨干教师高级研修班”又与您如期相约。7月12日—8月23日,五大类别,19个研修主题,我们期待与您在盛夏共聚,分享交流,教研并进!今天要推荐的是“法律英语课程设计与教学方法”研修班。

  在全球化背景下,社会对“精通英语、明晰法律”的复合型人才的需求急剧上升,法律英语人才培养势在必行。本期研修班将围绕面向法律服务的法律术语教学与研究、法律思维及法律英语教与学、法律英语语料库、知识产权法案例教学、美国侵权法案例教学等内容展开,带领参班教师将法律与英语有效结合,提升法律英语课程设计能力,为教师转型提供高效指导。

  2018年7月12—16日(12日报到,13—14日授课,15日自由活动,16日离会)

  外研社国际会议中心(北京市大兴区芦城工业开发区)

  北京外国语大学中国外语与教育研究中心、外语教学与研究出版社

  注:最终研修日程请以报到日领取的研修手册为准

  法律思维是法律人对社会问题的一种思考过程。运用法律思维洞察世界,对于我们认识问题、解决问题从而打造“精英明法”的实用型高精尖人才具有重要的指导意义。

  聚焦知识产权法和侵权法,从法律条文解读到丰富的案例分析,带你领略法律英语的独特之处,助力法律英语课程教学。

  一线教师教学微课呈现,骨干教师示范课程展示,资深专家现场点评,带你观摩、感受真实的法律英语课堂。

  科研与教学并重。由专家分享国内外权威法律英语语料库,为教师的科研提供更全面、更便捷的研究途径和方法。

  中国政法大学教授、博士生导师、中国法律英语教学与测试研究会会长、中国法学会法治文化研究会副秘书长、《中国ESP研究》学术期刊编委会委员、法律英语证书(LEC)全国统考专家指导委员会副主任委员。中国人民大学英语语言文学硕士、美国印地安纳大学法学博士(JD)、北京大学经济学院后EMBA。主要研究领域为法律语言、语言经济学、美国法治文化、外交学和美国研究。近年在《外语教学与研究》《中国翻译》《法律适用》《当代世界》等外国语、法学、国际关系等核心期刊发表论文50余篇;出版《法律语言研究》《英美法律术语辞典》《美国商标法判例研究》《大学法律英语教程》《大学法律英语高级教程》等专(译)著、辞书、教材30余部。主持国家社科基金、教育部人文社科、北京市社科基金等多项科研项目。美国明尼苏达大学高级访问学者;南京大学、西南政法大学、中国石油大学等高校兼职教授,甘肃政法学院特聘教授。曾在中央机关工作多年,主要从事外事翻译、美国内政、外交及中美关系的研究工作;曾任美国印第安纳州司法部副部长助理、天津市河西区人民政府副区长、重庆市北碚区委常委等职务。

  华东政法大学科研处处长兼外语学院院长、教授、博士生导师,兼任中国翻译协会法律翻译委员会副主任委员、上海市法学会法学翻译研究会会长。研究领域为法律翻译、法律史、翻译史及中外关系史。曾获教育部第七届高等学校科学研究优秀成果奖、教育部基金、上海哲学社会科学优秀成果一等奖、上海市教学成果奖一等奖、中国法律文化研究成果奖二等奖、教育部首届“长江学者奖励计划”青年学者、上海市“曙光学者”、首届上海市外语界十大杰出人物等奖励及荣誉称号。在《历史研究》《中国翻译》《复旦学报》《浙江大学学报》等刊物发表《早期中英条约的翻译问题》等论文70余篇,在剑桥大学出版社、商务印书馆等出版专(译)著12部。

  北京外国语大学法学院教授、美国哥伦比亚大学法学院访问学者、中国法律英语教学与测试研究会常务理事。早年毕业于中国人民外国语学院,美国富兰克林法学院法学硕士。主要研究领域为普通法、法律调研与写作、知识产权法、侵权法、财产法和美国专利法,参编《大学法律英语教程》等教材。曾任中国国际贸易促进委员会仲裁委员会法律助理、贸促会商标代理部商标代理、美国纽约Hopgood、 Calimafde, et al事务所知识产权专员、美国纽约Morgan & Finnegan律师事务所商标专员。

  中国政法大学教授、美国天普大学法学院硕士、中国政法大学国际法学院博士。主要研究领域为英美法律、法律英语、法律翻译。主要教授法律英语、英美法律制度、美国刑法、国际法、美国侵权法、美国刑事诉讼法、英国商法等。从事法律翻译工作,对英美法律制度有深刻的研究,具有扎实的法律英语阅读、写作和翻译功底。

  中国石油大学文学院副教授、硕士生导师、中国人民大学博士。中国法律英语教学与测试研究会常务理事、法律英语证书(LEC)全国统考专家指导委员会委员,具有国家法律职业资格、执业律师经历,以及丰富的法律翻译实践经验。主要研究领域为法律翻译、法律语篇分析和美国合同法等。发表CSSCI以及北大中文核心文章10余篇;参与多项国家级和省部级科研项目;参与编写《大学法律英语教程》《法律英语翻译教程》等数部高校法律英语教材;出版译著多部,其中《特拉华州普通公司法》由中国法制出版社出版。

  山东理工大学等高校兼职教授、硕士生导师、中国政法大学法律英语教学与测试研究中心研究员、欧盟ParaCrawl语料大数据委员会全球7名核心成员之一。迄今译文超过600万字,审校约400万字。研究领域为软件/IT、法律、营销和传媒翻译。担任上海佑译信息科技有限公司(UTH国际)的执行副总裁,主要专注于语料库的研发创新。曾任上海润界信息科技有限公司总裁、苏州凌语软件有限公司首席执行官、新宇软件有限公司亚太地区副总裁。(新宇软件曾获得2007-2008年度美国Brown-Wilson Group《外包》评定的“全球技术翻译及本地化服务综合实力第一位”等殊荣。)